ลิงจ่อยขอลิงก์
ราชบัณฑิตยสถานบัญญัติคำไทยสำหรับคำนี้ในหมวดคอมพิวเตอร์ว่า เชื่อมโยง หรือ โยง
แต่หลายคนๆ มักนิยมใช้เรียกทับศัพท์ ตรงนี้ล่ะที่ทำให้สับสน เพราะบางคนใช้ว่า “ลิงก์” บางคนใช้ “ลิงค์” มาดูว่าต่างกันอย่างไร
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
“แจ่มๆ พี่ขอลิงค์เมื่อวานหน่อยสิ ที่มีประวัิติน้องน่ารักกลุ่มนั้นน่ะ”
“ลิงอะไรพี่ อ๋อ ลิงก์เว็บน่ะหรือคะ สนใจแล้วล่ะสิี่ี่”
“เออน่า เอามาเร็วๆ เดี๋ยวหมดเวลาพัก”
“ไม่ต้องมาทำเป็นวัยรุ่นกลบเกลื่อนเลย ว่าแต่เมื่อกี้พี่พูดว่าลิงก์น่ะ ถ้าเขียนพี่ใช้ตัวอะไรการันต์ิี่ี่”
“ก็ คอควาย การันต์สิ ก็ลิงค์มาจาก L-i-n-k ตัว เค ก็คอควายไม่ใช่รึ แล้วนั่น ยิ้มทำไม”
“กะแล้วเชียว พี่ต้องใช้คอควายการันต์แน่ๆ ปกติถ้าถอดคำภาษาอังกฤษแล้วไปซ้ำกับคำไทยที่มีอยู่แล้ว ต้องเลี่ยงไม่ใช้ซ้ำไม่ใช่เหรอคะี่”
“ลิงค์นี่มีในคำไทยอยู่แล้วเหรอ เอ ชักเริ่มคุ้นๆ แฮะ”
“แล้วถ้าคำว่า “ลึงค์” ล่ะคุ้นไหมี่”
“คำนี้น่ะรู้ อย่าง “ศิวลึงค์” ไง แปลว่ารูปนิมิตแทนองค์พระศิวะหรือพระอิศวร ทำเป็นรูปอวัยวะเพศชาย คำว่าลึงค์ อ๋อ นึกออกแล้วจะเขียนว่าลิงค์ก็ได้หมายถึง “เครื่องหมายเพศ” หรือประเภทคำในไวยากรณ์ที่บอกให้รู้ว่าคำนั้นเป็นเพศอะไร เช่น ปุงลิงค์ คือ เพศชาย อิตถีลิงค์ คือ เพศหญิง”
“สมเป็นพี่จ่อย ถ้าเข้าทางล่ะร่ายยาวเชียว เพราะฉะนั้น ถ้าจะทับศัพท์คำว่า Link เราควรสะกดกอไก่การันต์ค่ะ เป็น ลิงก์ ไม่ใช่ ลิงค์ี่”
“ที่จริง ราชบัณฑิตยสถานก็บัญญัติคำไทยของคำนี้ไว้ในในหมวดคอมพิวเตอร์ว่า เชื่อมโยง หรือ โยง ”
“แต่คนเล่นเน็ตนิยมทับศัพท์ว่าลิงก์มากกว่านะคะี่”
“ใช่ แจ่มรู้คำแปลของลิงก์ดีแล้วใช่ไหม”
“อิๆ ไม่รู้ได้ไง เพิ่งเปิดเมื่อกี้เอง แปลว่าส่วนข้อความหรืองานกราฟิก ก็พวกรูปภาพต่างๆ นั่นแหละ ที่ทำหน้าที่เป็นการอ้างอิงโยงระหว่า่งส่วนต่างๆ ของเอกสารข้อความหลายมิติ หรือระหว่างแฟ้ม หรือระหว่างเอกสารข้อความหลายมิติ บางทีก็เรียกว่า เชื่อมโยงด่วน และเชื่อมโยงหลายมิตี่”
“ถูกต้องนะครับ คุณน้องแจ่ม เอาลิงก์มาให้พี่ซะดีๆ เสียเวลาหลายนาทีแล้วนะ”
“นึกว่าจะลืมซะแล้ว เอ้า เอาไป ลิงจ่อยขอลิงก์ นางฟ้าแจ่มจัดให้ี่”
“นางมารน้อยสิไม่ว่า ขอบใจ พี่ไปก่อนล่ะ”
บรรณานุกรม






โอ้ ความรู้ๆ ปกติก้อขอลิงค์ตลอดเลยนะเนี่ย 5555